sábado, 19 de diciembre de 2020

Mahamrityunjaya Mantra


Este mantra en sánscrito antiguo es un llamado a la iluminación y se practica para purificar el karma del alma a un nivel muy profundo. Se dice que es muy beneficioso para la salud física y emocional. Mrityunjaya Mantra, también conocido como "Rudra mantra" se encuentra en "Rig veda VII.59.12", "Yajur Veda III.60", Atharva Veda XIV.1.17 "," Shiva Purana ", entre otros. Según la leyenda, el Mantra fue dado por el mismo Señor Shiva al sabio Sukracharya. == Oṁ houm om joom saha Boorbhuvassuaha ==
Tryambakaṁ yajāmahe sugandhiṁ puṣṭi-vardhanam ǀ
Urvārukam-iva bandhanātmṛtyormukṣīya māmṛtāt
== Boorbhuvassuvarom joom saha houm om ǁitiǁ ==
Significado de las letras en castellano.

Adoramos al Señor de tres ojos que es fragante y que nutre y nutre a todos los seres. (1)

Así como el pepino maduro (con la intervención del jardinero) se libera de su esclavitud (a la enredadera), que él nos libere de la muerte por el bien de la inmortalidad. (2)

Palabra por palabra Significado de las letras

    ॐ = oṁ = es una sílaba sagrada / mística en Sanatan Dharma o religiones hindúes, es decir
    Hinduismo, Jainismo, Budismo y Sijismo (símbolo de la realidad última).
    त्र्यम्बकम् = tryambakam, त्रि (Try = Three) + अम्बकम् (Ambakam = Eyes) = “alguien que tiene tres ojos” refiriéndose a Rudra o Siva que comparten los mismos atributos. (1) En primer lugar, en Su "vishwaroopa" o forma universal, los tres ojos significan simbólicamente el sol, la luna y el fuego. La luz del sol durante el día, la luna durante la noche y el fuego en su ausencia significan iluminación. (2) En segundo lugar, el par de ojos dan vista al mundo material y sus experiencias. El tercer ojo es un símbolo de "atma-jnana" o conocimiento del Ser a través del cual uno ve la realidad superior. Kamadeva o Manmatha es el Dios del Deseo que agita constantemente la mente y causa inquietud.
    यजामहे = yajāmahe = Te adoramos, te adoramos, te honramos, te veneramos
    सुगन्धिम् = sugandhim = olor dulce, fragante (esencia espiritual). La fragancia La palabra en el mantra no se refiere a fragancia física, es decir, perfume, sino fragancia de carácter. El perfume emana de una fuente y se propaga a una distancia razonable. Como tal, el carácter noble se transmite con calidez.
    पुष्टि = puṣṭi = Una condición bien nutrida, próspera, próspera, plenitud de vida.
    वर्धनम् vardhanam = es aquel que nutre, fortalece o restaura (en salud, riqueza,
    bienestar); un buen jardinero.
    उर्वारुकमिव urvārukamiva: उर्वारु, (Urvaaru = Pepino) इव (Iva = Me gusta, de la misma manera) = como el
    pepino, aquí ‘urva’ significa ‘vishal’ o grande, poderoso o mortal. "Arukam" significa enfermedad. Así, "urvarukam" significa enfermedades mortales y abrumadoras. La interpretación de calabaza o pepino se da para mostrar desapego. Las enfermedades son aquellas causadas por los efectos negativos de los tres gunas y por lo tanto (a) "avidya" - ignorancia o falsedad y (b) "sadripu" - una restricción del cuerpo físico.
    बन्धनात् (bandhanāt) = significa atado, Esclavitud [del Samsara o Vida mundana] 'Estoy atado
    como un pepino (a una vid) '.
    मृत्यु (mrtyu) = Muerte
    मुक्षीय (mukṣīya) = Liberación
    मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Libres, líbranos del miedo a la muerte
    मामृतात् (Maa-Amrtaat): Líbranos de la muerte (por el bien de la Inmortalidad); मा (Maa) = No, अमृत (Amrta) = Inmortal

 Lo transcribo para la lectura en castellano para que lo puedas  pronunciar.



Om barya bacam biasha baadee e.
Sugandy burshi , art anat ,
burga gurtim an an atma   
beryooo ,o burshiiah; ah ann,  maa aha, a ,  ambrita.
Ooooohoh, oum, ooooohoh, oum, o.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

Artículo: La Guerra y el Amor ------------ Por Enrico Diaz Bernuy

Por Enrico Diaz Bernuy LA GUERRA Y EL AMOR   En la sensibilidad moderna occidental, la guerra suele entenderse como el símbolo máximo ...